Sonntag, 13. September 2009

Rem tene

Das ist diesmal kein Japanisch,sondern eins von den wenigen Zitaten,die ich aus dem Lateinisch Unterricht behalten habe. Es heißt auf Deutsch:"Halte die Sache!" und es geht weiter :"Dann folgen auch die Wörter!"
Als Missionar geht es mir darum,daß ich anderen das Evangelium von der Liebe Gottes so sagen möchte,daß sie es auch verstehen. Das soll dann auch gleichzeitig möglichst interessant und eindrucksvoll sein.Aber ehe man sich versieht,wird es zu kompliziert. Die Sache halten,heißt dann für mich,daß ich mit meinem Herrn darüber rede,was ich sagen soll. Daß ich nach einem Gespräch oder einer Ausschußsitzung noch einmal überlege,was vorher abgelaufen ist.
Die Sache,die mir mein Herr aufgetragen hat,ist nie kompliziert,sondern meistens einfach. Ich mache es kompliziert,wenn ich mich und meine Person zu wichtig nehme. Ich erinnere mich an große Versammlungen,wo Redner übersetzt wurden. Da gab es Übersetzer,die meinten, sie müßten zwischen dem Zuhörer und dem Redner vermitteln, sie müßten alles nochmal erklären. Es gab aber auch Übersetzer,die bei der Sache blieben. Die genau das übersetzten,was die Redner gesagt hatten.Bei der ersten Sorte von Übersetzern war das Zuhören oft eine Anstrengung. Bei der zweiten Sorte machte es Spaß.
Wenn es darum geht,das Evangelium in die Situation meiner japanischen Zuhörer zu übersetzen, möchte ich gerne,daß sie auf das hören,was Gott ihnen sagen will.Ich will lernen,bei der Sache zu bleiben. Oder wie es Shakespear im Hamlet einmal schreibt :Mehr Inhalt,weniger Kunst!

Keine Kommentare: